Marta disse a Gesù: «Signore, se tu fossi stato qui, mio fratello non sarebbe morto!
'Master, if you had been here, ' she said, 'my brother would not have died.
32 Maria, dunque, quando giunse dov’era Gesù, vistolo si gettò ai suoi piedi dicendo: «Signore, se tu fossi stato qui, mio fratello non sarebbe morto!.
32 As soon as Mary came to where Jesus was and saw him, she fell down at his feet and told him, “Lord, if you had been here, my brother wouldn’t have died.”
Se tu fossi una ragazza che aspetta qualcuno...
If you were a girl who'd waited for someone...
Quando Maria giunse dove si trovava Gesù, appena lo vide si gettò ai suoi piedi dicendogli: «Signore, se tu fossi stato qui, mio fratello non sarebbe morto!.
Mary therefore, when she came to where Jesus was, and saw him, fell down at his feet, saying to him, 'Lord, if you would have been here, my brother wouldn't have died.'
32Quando Maria giunse dove si trovava Gesù, appena lo vide si gettò ai suoi piedi dicendogli: «Signore, se tu fossi stato qui, mio fratello non sarebbe morto!.
32 Then when Mary was come where Jesus was, and saw him, she fell down at his feet, saying unto him, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
32 Appena Maria fu giunta dov’era Gesù e lo ebbe visto, gli si gettò ai piedi dicendogli: «Signore, se tu fossi stato qui, mio fratello non sarebbe morto.
32 When Mary reached the place where Jesus was and saw him, she fell at his feet and said, "Lord, if you had been here, my brother would not have died."
Maria, dunque, quando giunse dov'era Gesù, vistolo si gettò ai suoi piedi dicendo: «Signore, se tu fossi stato qui, mio fratello non sarebbe morto!
Therefore when Mary came to where Jesus was, and saw him, she fell down at his feet, saying to him, "Lord, if you would have been here, my brother wouldn't have died."
Marta disse a Gesù: «Signore, se tu fossi stato qui, mio fratello non sarebbe morto
Therefore Martha said to Jesus, "Lord, if you would have been here, my brother wouldn't have died.
Wilmer, mi dispiace perderti, ma voglio che tu sappia... che non potrei volerti più bene se tu fossi mio figlio.
Wilmer, I'm sorry to lose you, but I want you to know I couldn't be fonder of you if you were my own son.
Se tu fossi la mia regina...
Why, with you as my queen...
E' come se tu fossi tornato in vita.
It's like you're back from the dead.
In questo momento se tu fossi nella stanza, si farebbe anche te!
Thank you, Nadia! If you ever had a chance with Nadia, this is it.
Se tu fossi riuscito a caricare tutto, i Russi camminerebbero sull'acqua.
Well, all I'm saying is, if you'd gotten all those trucks on the plane, those Russkies would be walking on water now.
Beh, se tu fossi le SS non ci lasceresti entrare a casa di Hitler.
Well, if you're the SS you're not gonna let us waltz into Hitler's house.
Chicago è bellissima, ma sarebbe meglio se tu fossi qui.
Chicago is beautiful, but it would be better if you were here.
Non sapevamo se tu fossi più da finestrino o da corridoio.
We weren't sure if you were a window or aisle person.
Se tu fossi un brav'uomo e l'amassi davvero, le lasceresti vivere la sua vita.
If you were a decent man and you really loved her, you'd let her live her life.
Richard, in tutta franchezza, se tu fossi a conoscenza di come si gestisce una caccia all'uomo, saresti la' fuori a dirigerne una, invece di ostacolare coloro che se ne occupano.
Richard, let's be clear. If you knew how things needed to be handled in a manhunt, you'd be out there running one instead of hamstringing the men that are.
Se tu fossi Bagwell ed avessi appena messo le mani su 5 milioni, dove andresti?
If you were bagwell, and you just got your hands on $5 million, where would you go?
E se tu fossi stata a conoscenza di un segreto e loro in qualche modo ti avessero fatto il lavaggio del cervello?
What if you knew a secret, and they had a way to brainwash you?
Che, se tu fossi furba, staresti lontana da me.
It means if you were smart, you'd stay away from me.
E' come se tu fossi la mia qualità preferita di eroina.
You're like my own personal brand of heroin.
Gia', beh, se tu fossi una vecchia megera di 600 anni e potessi scegliere un travestimento per tornare in vita... non sceglieresti quello di una sexy cheerleader?
If you were a 600-year-old hag and you could pick any costume to come back in, wouldn't you go for a hot cheerleader?
Se tu fossi credente, spaventato e avessi dei demoni alle calcagna, dove andresti per sentirti al sicuro?
If you were religious, scared, and had demons on your ass, where would you go to feel safe?
Marta disse allora a Gesù: "Signore, se tu fossi stato qui, mio fratello non sarebbe morto.
Martha therefore said to Jesus: Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
11:21 Marta dunque disse a Gesù: Signore, se tu fossi stato qui, mio fratello non sarebbe morto;
11:21 Martha, therefore, said unto Jesus, `Sir, if thou hadst been here, my brother had not died;
Maria, dunque, quando giunse dov'era Gesù, vistolo si gettò ai suoi piedi dicendo: «Signore, se tu fossi stato qui, mio fratello non sarebbe morto!.
32 Mary therefore, when she came where Jesus was, seeing him, fell at his feet, saying to him, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
Se ci sbagliassimo su di te... se tu fossi il mostro che Ultron ha progettato...
If we're wrong about you, if you're the monster that Ultron made you to be...
Sarebbe molto più facile colpirti se tu fossi più grande.
You know, it'd be much easier to hit you if you were bigger.
Sai, la cosa triste e', Evan, se tu fossi stato un gentiluomo e magari mi avessi chiesto un appuntamento, avrei potuto dirti di si'.
You know, the sad thing is, Evan if you'd been a gentleman and maybe asked me on a date I might've said yes.
Perche' non ti chiedi, se tu fossi un adulto, a chi crederesti?
Why don't you ask yourself, if you were an adult, who would you believe?
Come se tu fossi nato nell'oscurita' di questo posto.
It was as if you were born to the darkness in this place.
(Dan) Se tu fossi senza casa, affamato... (Dan) Anzi, se la tua famiglia fosse senza casa e affamata, cosafarestiperloro?
Actually, I take that back. If your family was homeless and starving, what would you do for them?
E avrei potuto evitarlo, se tu fossi stato la' fuori ad aiutarmi.
And I might have avoided it if you were out there helping me!
Se tu fossi un comune cittadino, su quali basi potresti rivendicare il titolo di re?
If you were... a common man, on what basis could you... possibly claim to be King?
Beh, non staremmo qui a rompere niente se tu fossi piu' bravo a mentire.
Well, we wouldn't have to break anything if you were a better liar.
Mi sentirei meglio se tu fossi nel negozio a tenere d'occhio le porte e a pararci il culo.
I'd feel better if you were out in that store watching those doors, covering our ass.
Mi sarei sentita piu' lusingata se tu fossi stata omosessuale.
Hmm. Would have been more flattered if you were a homosexual.
Se tu fossi un supereroe, il tuo nome sarebbe Capitan Arrogante...
If you were a superhero, your name would be Captain Arrogant.
Forse, se tu fossi andata dal mago Wize come abbiamo fatto noi, avrebbe potuto spiegarti che funziona solo con la luce del sole.
Maybe if you would've gone to the Wize Wizard like we did, he could have explained to you that it only works in sunlight.
Se tu fossi al casino', avresti le migliori probabilita'.
If you were a casino game, you would have the best odds.
Lo sarebbe, se tu fossi cinese.
It would be if you were Chinese.
Se tu fossi più grande e più stupido, probabilmente saresti anche tu un bullo.
If you were bigger and more stupid, you'd probably be a bully, too.
Ma cosa succede se tu fossi sicura di riuscire rimanere nascosto al mondo umano?
But what if you were sure she could remain concealed from the human world?
Si', se tu fossi uno normale e le guardassi le tette saresti gia' a casa.
Yeah, well, if you had been a normal guy and stared at her tits, we'd be home already.
Ma se tu fossi il prossimo Mazer Rackham?
But what if you're the next Mazer Rackham?
32 Appena Maria giunse al luogo in cui si trovava Gesù, e lo vide, si gettò ai suoi piedi, dicendogli: "Signore, se tu fossi stato qui, mio fratello non sarebbe morto".
32 Mary therefore, when she came where Jesus was, and saw him, fell down at his feet, saying unto him, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
E Marta disse a Gesù: Signore, se tu fossi stato qui, il mio fratello non sarebbe morto.
Then said Martha unto Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
Maria, giunta al luogo in cui si trovava Gesù, lo vide e si gettò ai suoi piedi dicendogli: "Signore, se tu fossi stato qui, mio fratello non sarebbe morto".
Then when Mary was come where Jesus was, and saw him, she fell down at his feet, saying unto him, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
Ai partecipanti veniva fornita una lista di domande utili a rompere il ghiaccio, cose come "se tu fossi un animale, quale saresti?"
Participants were given a list of ice- breaker questions to get the ball rolling, things like, "If you could be any kind of animal, what would you be?"
3.1774458885193s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?